Изображение
Общайся на форуме и получи денежный приз! Подробнее

Игра "Дитлоиды"

Аватара пользователя
IHHA
Почетный Ветеран
Почетный Ветеран
Сообщений: 3066
Стаж: 11 лет 11 месяцев
Имя: Инна
Местонахождение: Ростов-на-Дону
Благодарил (а): 2247 раз
Поблагодарили: 3126 раз

Сообщение

МАШКА писал(а):Через несколько лет это все же сняли с производства...
Зря сняли, полезная вещь! :lol:
Игра Дитлоиды  -  педальный.jpg
Маленькая буква п с толку сбила. smile_angel
Люди - они как книги: буквы одни и те же, но содержание разное.


Аватара пользователя
IHHA
Почетный Ветеран
Почетный Ветеран
Сообщений: 3066
Стаж: 11 лет 11 месяцев
Имя: Инна
Местонахождение: Ростов-на-Дону
Благодарил (а): 2247 раз
Поблагодарили: 3126 раз

Сообщение

МАШКА писал(а): выражение...
Продолжим в том же духе: КвП.
Люди - они как книги: буквы одни и те же, но содержание разное.
Аватара пользователя
МАШКА
Ветеран
Ветеран
Сообщений: 2481
Стаж: 10 лет 2 месяца
Имя: Марина
Местонахождение: Новочеркасск-Каменск
Благодарил (а): 2840 раз
Поблагодарили: 3295 раз

Сообщение

Конь в пальто
Изображение
Аватара пользователя
IHHA
Почетный Ветеран
Почетный Ветеран
Сообщений: 3066
Стаж: 11 лет 11 месяцев
Имя: Инна
Местонахождение: Ростов-на-Дону
Благодарил (а): 2247 раз
Поблагодарили: 3126 раз

Сообщение

МАШКА писал(а): Конь в пальто
smile_angel Он самый. Ёмкое выражение «конь в пальто» употребляется в моменты, когда не хотим вдаваться в подробности и желаем уйти от ответа. Да, звучит это не так уж и литературно и немного грубовато, но зато доходчиво.
По одной из версий, это выражение происходит от того, что разгоряченных лошадей в повозках, ждущих следующей поездки, ямщики накрывали одеждой, чтобы те не замерзли. Этим видом транспорта пользовались не только обычные горожане, но и различные преступные элементы. В темное время суток, выбегая с награбленным, они хватали первого встречного извозчика, на лошади которого был накинут тулуп, ведь это означало, что повозка стоит в ожидании, то есть пустует.
После, когда представители полиции опрашивали свидетелей, они получали ответ на вопрос, кто скрылся с места преступления – конь в пальто, ведь больше они разглядеть ничего и не успевали.
Люди - они как книги: буквы одни и те же, но содержание разное.
Аватара пользователя
Вентиль
Старожил
Старожил
Сообщений: 980
Стаж: 8 лет 7 месяцев
Имя: Виталий
Местонахождение: Україна
Благодарил (а): 1348 раз
Поблагодарили: 1230 раз

Сообщение

Тогда тоже крылатое выражение: КРС diro (или кРнГС?)
Изображение
Аватара пользователя
деман
Почетный Ветеран
Почетный Ветеран
Сообщений: 3066
Стаж: 9 лет
Имя: Алексей
Благодарил (а): 6559 раз
Поблагодарили: 5253 раза

Сообщение

куда руки суешь-обращение к монгольскому космонавту
как родная спалось-обращение к жене
красиво ревешь сопляк-обращение к соседскому пацану
куда раскрашенная собралась-обращение к дочери
кто рыбу съел-обращение к коту
крупный рогатый скот-обращение к (а че он на мое место припарковался)
Аватара пользователя
Вентиль
Старожил
Старожил
Сообщений: 980
Стаж: 8 лет 7 месяцев
Имя: Виталий
Местонахождение: Україна
Благодарил (а): 1348 раз
Поблагодарили: 1230 раз

Сообщение

Нет, это Когда Рак на Горе Свистнет (или когда рак свистнет), хотя Ваши идеи тоже хороши! :lol:
Герой рассказа Н. Тэффи "Когда рак на горе свистнул. (Рождественский ужас)" маленький мальчик Петя Жаботыкин, на чьи просьбы взрослые неизменно отвечают словами "когда рак на горе свистнет", задается вопросом: "Почему-нибудь да говорят же, что коли свистнет, так все и исполнится, чего хочешь. Если бы рачий свист был только символом невозможности, то почему же не говорят: "когда слон полетит" или "когда корова зачирикает". Нет! Здесь чувствуется глубокая народная мудрость. Этого дела так оставить нельзя. Рак свистнуть не может, потому что у него и легких-то нету. Пусть так! Но неужели же наука не может воздействовать на рачий организм и путем подбора и различных влияний заставить его обзавестись легкими". И посвящает этому вопросу всю свою жизнь. Повзрослев, Петя начал заниматься оккультизмом, чтобы уяснить себе мистическую связь между рачьим свистом и человеческим счастьем, изучил строение рака, его жизнь, нравы, происхождение и возможности. И сыну завещал добиться того, чтобы с каждым рачьим свистом исполнялось одно из самых горячих и искренних человеческих желаний. Многим поколениям Жаботыкиных пришлось посвятить себя работе для счастья ближних своих, и вот наконец цель достигнута - выведен чудо-рак, свист которого немедля приводит в исполнение "самое горячее желание каждого из ста человек (1%)"… Чем кончилась эта история и почему "в целом свете только одна какая-то девчонка в Северной Гвинее выиграла от рачьего свиста: у нее прошел насморк по желанию тетки, которой она надоела беспрерывным чиханьем", догадаться нетрудно. Ибо, увы, самые заветные людские желания явственно напоминают о русской поговорке "пусть у меня последняя корова сдохнет - лишь бы у соседа двух не было"… В рассказе Тэффи овеществление метафоры привело к гибели человечества, так и не получившего ответа на вопросы, "почему рак", "почему на именно горе", "почему свистнет".

Значение фразеологизма "когда рак на горе свистнет (, а рыба запоет)" - 'неизвестно когда; в неопределенном будущем времени; никогда'. Такая формула невозможного, по сути, является иронически-шутливой поговоркой, а тем самым - типичным видом народной фразеологии. П.Г Богатырев дал выражениям такого рода меткое название "оксюморон в действии". Сравнивая с этим фразеологизмом другие выражения, имеющие сходное значение (русские на турецкую пасху; на русский байрам; после морковкина (русалкиного, калмыцкого, пушкинского) заговенья; после дождичка (праздника) в четверг; в понедельник после середы; на то лето, не на это; на тот год, когда черт умрет; когда черт крестится; когда лысые перекудрявеют (когда плешак покудрявеет); когда курица запоет по-петушиному; когда сорока побелеет; когда свиньи будут с поля шагом идти; когда мерин окобылеет; когда петух яйцо снесет; английские когда луна превратится в зеленый сыр, когда свиньи полетят и однажды при голубой луне, французские когда у кур будут зубы и в день святого Глэнглэна [Название романа Раймона Кено "A la Saint Glinglin" переведено на русский язык как "День святого Жди-не-жди"], немецкое когда собаки залают хвостами, казахское когда хвост верблюда достанет землю, киргизское когда хвост ишака коснется земли, болгарское когда свинья в желтых шлепанцах на грушу вскарабкается [Авторы книги "Непереводимое в переводе" (М., 2005) Сергей Влахов и Сидер Флорин насчитали в болгарском языке более тридцати выражений и с подобным значением] и т.п.), можно заметить, что образное значение таких конструкций реализуется в результате нарушения "логической" сочетаемости компонентов. А вопрос о том, почему символом невозможного сделался в одном из случаев именно свист рака на горе, а в другом - превращение небесного тела в продукт питания, может быть решен разве что после дождичка в день турецкой пасхи, когда свиньи полетят к голубой луне.
Изображение
Аватара пользователя
МАШКА
Ветеран
Ветеран
Сообщений: 2481
Стаж: 10 лет 2 месяца
Имя: Марина
Местонахождение: Новочеркасск-Каменск
Благодарил (а): 2840 раз
Поблагодарили: 3295 раз

Сообщение

Вентиль писал(а): Такая формула невозможного, по сути, является иронически-шутливой поговоркой, а тем самым - типичным видом народной фразеологии.
И большую часть этой фразеологии придумали ведьмы...колдовство отнимает очень много энергии,а чертей раздерало и они требовали ещё пакостей..тогда ведьмы посылали их на задание..например верёвки из облаков вить,воду баламутить..либо просто выгонялись ,до того пока...и пошло..пока рак на горе не свистнет..и т.д crazy
Изображение
Аватара пользователя
деман
Почетный Ветеран
Почетный Ветеран
Сообщений: 3066
Стаж: 9 лет
Имя: Алексей
Благодарил (а): 6559 раз
Поблагодарили: 5253 раза

Сообщение

выражение пБвК (как бы оправдываясь)
Аватара пользователя
prizrakkk
Старожил
Старожил
Сообщений: 805
Стаж: 8 лет 7 месяцев
Имя: александр
Местонахождение: Россия
Благодарил (а): 127 раз
Поблагодарили: 642 раза

Сообщение

Слова из песни. : ТКТНР
ЖИЗНЬ НУЖНО ПРОЖИТЬ ТАК !!!!!!!! ЧТОБ ТАМ НА ВЕРХУ СКАЗАЛИ АНУКА ПОВТОРИ!!!!!!!!!

Вернуться в «Игры»